HEDEP Sözcüsü Ayşegül Doğan’ın “Bu ülkede farklı dillerde neden sanat yapılamıyor?” sorusuna yanıt veren Bakan Ersoy, bakanlığın farklı dillerde yaptığı çalışmaları özetledi.
Kültür ve Turizm Bakanı Mehmet Nuri Ersoy, HEDEP Sözcüsü Ayşegül Doğan’ın “Bu ülkede neden farklı dillerde sanat yapılamıyor?” sorusuna yanıt verdi.
2018 yılından bugüne Kültür ve Turizm Bakanı olan Ersoy cevabında, bakanlığın farklı dillerdeki sanatsal çalışmalara destek olduğunu öne sürdü ve bir takım rakamlar verdi.
13 yılda Kürtçe klasiklerden 14’ü Türkçede yayınlandı
Gazete Duvar’dan Ceren Bayar’ın haberine göre bakan Ersoy yanıtta, Kültür ve Turizm Bakanlığı’nın 2010 yılından 2022 yılına kadar aralarında yazma eserlerin de bulunduğu Kürtçe’nin önde gelen klasik edebiyat eserlerinden 11’ini yayınladığı bilgisini verdi.
Bu 11 kitap Kütüphane ve Yayımlar Genel Müdürlüğü’nce yürütülen “Türkiye’de yaygın olarak konuşulan yerel dil ve lehçelerdeki bazı edebi eserlerin yayımlanması çalışmaları” çerçevesinde yayınlandı. 2023 yılında üç Kürtçe Divan’ın daha Türkçeye çevrilerek yayınlanmasıyla bu sayı 14’e çıktı.
Beş yılda 14 bin Kürtçe kitap satın alındı
Bakanlık adına verilen yanıttaki bilgilere göre; özel yayınevleri tarafından yayımlanan Kürtçe eserler, bakanlık tarafından satın alınarak kütüphanelere dağıtılıyor. Bu çerçevede bakanlık son beş yılda 78 farklı başlıkta 14 bin Kürtçe kitap satın almış.
Üç albümde farklı dilde eserler
Bakanlığın Ermeni Bestekârlar (Kürdilihicazkâr Faslı), Aynı Telden Ayrı Dilden (Gayrimüslim Besteciler), Farklı Diller Farklı Renkler isimli sesli yayın eserlerinde Kürtçe, Ermenice, Arapça, Süryanice, Boşnakça, Azerice, Kazakça, Lazca, Zazaca, Rumca eserlere yer verildi.
Ahmet Kaya, ilahiler ve Diyarbakır Medeniyetler Korosu
Bakan Ersoy “farklı dillerde neden sanat yapılamıyor” sorusuna yanıt verirken, eserlerini Türkçe veren, Kürtçe şarkı yapacağını açıkladıktan sonra linçe uğrayan, hakkında dava açılan ve sürgünde hayatını kaybeden Ahmet Kaya’ya sahip çıktıklarını ima ederek Kültür Bakanlığı’nın düzenlediği Kültür Yolu Festivali’nde sanatçıya ait tüm eserlerin yer aldığını söyledi.
Yanıtta ayrıca müzik alanında farklı dilde sanat için verilen diğer örnek ise “farklı dinlere ait ilahi ve eserlerin seslendirildiği konserler gerçekleştirdik” oldu. Müzik alanında Diyarbakır Devlet Klasik Türk Müziği ve Medeniyetler Korosu’nun başta Kürtçe olmak üzere çeşitli dillerde verdiği konserler de örnek olarak gösterildi.
Filmlerde Kürtçe ve Ermenice diyaloglar
Bakan Ersoy, bakanlığın desteklediği filmlerde Kürtçe ve Ermenice diyaloglara da yer verildiğini belirtti:
“Bakanlığımız Sinema Genel Müdürlüğünce 2023 yılı Kasım ayı itibarıyla Kürtçe, Ermenice veya bu dillerde diyalogların yer aldığı 57 sinema projesine toplam 11 milyar 138 milyon 200 TL destek sağlanmıştır.”
Tiyatroda farklı dile kısıtlama gerekçesi
Cevabın tiyatrolarla ilgili bölümünde farklı dillerin kısıtlı kullanımı için gerekçe olarak ana dil vurgusu yapıldı:
“Dünyadaki tüm ulusal tiyatrolar sadece kendi dillerinde tiyatro yaparlar; ana dilin en doğru ve etkin bir şekilde kullanılmasını sağlamak her ülkenin ulusal tiyatrosunun asil görevlerinden biridir. Bununla beraber özel bir bölgede geçen durumları sahneye taşıyan kimi oyunlarda, oyunun gerektirdiği şekil ve ölçülerde, oyun karakterleri elbette farklı dilleri metin ya da şarkı olarak kullanacaktır.”